[Open Office] Localization docs update & new idea
Dwayne Bailey
dwayne at translate.org.za
Fri Sep 29 10:45:21 EDT 2006
On Fri, 2006-09-29 at 08:39 +0200, Robert Vojta wrote:
> Petr Mladek napsal(a):
>
> Hallo Peter,
>
> > 2. Use the existing localize tool:
> > + advantages
> > + probably more save way
> > + easier to maintain
> > + disadvantages
> > + you need to build the localize tool
> > + it takes a while to extract/merge many localizations
> > + the gsi file is quite a big
>
> as I wrote to Dwayne few minutes ago - I like this approach, because
> it's better to use existing tools, even if everything is little bit
> slower - more save.
Now that I understand better what you are trying to achieve it sounds
good. I guess the localise bit only needs to be done by one person, or
should also be updated by the creators of the patch.
We add many of the ooo-build patches and would apprecaite the ability to
localise them correctly.
> > Sounds great. I am a volunteer for reviewing/testing your changes if you need
> > it.
>
> Great, I'll tell you when I will have something ready.
Count me in. I did some patches a while back that would simply allow
the GSI in src/ to be reread if it was newer.
For me it would be great to be able to go straight from PO to GSI and
integrate. I always find patching ooo-build a bit hairy but if someone
can help me that would be great :)
--
Dwayne Bailey
Translate.org.za
+27-12-460-1095 (w)
+27-83-443-7114 (cell)
More information about the Openoffice
mailing list